Sharing is caring!

ama

alza lo sguardo all’orizzonte

lì al crepuscolo la morte lascia la pace

afferra il filo della coscienza

non lasciare che quel vestito si spiegazzi

per un peso che non è il tuo

solleva il velo che si è acceso

ci sono mani nel grembo di quell’orizzonte

e presto si diffonderà in una forte luce di fuoco

(inedito, 2021)

ama

levanta o olhar para o horizonte

é lá que ao entardecer a morte deixa a paz

agarra o fio da consciência

não deixes amarrotar esse fato

por fardo que não é teu

levanta o véu que se prendeu

há mãos que estão no colo daquele horizonte

e em breve se estenderá em forte luz de fogo

(inédito, 2021)

tanta acqua

si delinea tra gli spazi più lontani

mentre il tuono in lontananza

vanno avanti con gioia

alzo l’anima pensando

che il mattino arriverà tra poco

si profila tanta acqua nelle mani di tutti gli assenti

tanta água

se perfila entre os espaços mais distantes

enquanto os trovões lá longe

de regozijo avançam

elevo a alma a pensar

que a manhã será em breve

tanta água se perfila

nas mãos de todos os ausentes

in À Margem de Todos os Rostos (p.24) Coisas de Ler – 2017

il mio gomito urla

sono giri completamente assassini.

al primo colpo inferto

mediante unghia ad artiglio

Sai?

(quando mi fa male

le ali degli uccelli sono ferite)

arrivo a mettere assieme tutte le piume

all’estremità più a est del luogo ferito

è morto

e in me

sorgono ali alla mia richiesta

da un nuovo gomito

guardo il cielo

è grigio

non riesco a vedere la luce

che cicatrizza

quasi in partenza

volo con una sola ala

tutto il corpo va da un lato

sostenuto solo da lui

solo e maltrattato

ma con lo slancio di trovare sull’orizzonte

l’anima che se n’è andata e mi sta aspettando

mi ha sussurrato all’orecchio la sera scorsa

o meu cotovelo grita
são guinadas completamente assassinas
no primeiro golpe infligido
por unha de garra

Sabes?
( quando me dói
as asas dos pássaros estão feridas)
chego a ter as penas todas juntas
na ponta mais a Leste do lugar ferido
está morto
e em mim
surgem as asas a pedido
para um cotovelo novo

olho o céu
está cinzento
não lobrigo a luz
que cicatriza

quase de partida
vôo só com uma asa
todo o corpo vai de lado
sustentado só por ele
só e maltratado
mas com a força de encontrar no horizonte
a alma que partiu e espera por mim
segredou-me ao ouvido a noite pasada

Critica poetica

La poetica di Inez Andrade Paez è ben architettata strutturalmente e stilisticamente. Nella poesia «ama» si intuisce l’interesse per l’essenzialità e la pulizia verbale, che emerge con grande chiarezza. Le altre due poesie mettono in evidenzia un lavoro di scavo acuto nei significati e l’attenzione per i sentimenti in ogni singolo verso. Le poesie sono brevi, concise ma sanno esplodere con singolare forza espressiva e potenza. La fusione tra essenzialità, profondità emotiva e intuitiva, insieme alla capacità di riassumere storie di vita, fanno sì che questa poetica sia un buon esempio di poesia da gustare “goccia a goccia”, senza fretta, fermandosi per sentire “tanta acqua” perfino “acqua nelle mani di tutti gli assenti”. La poetessa racconta attraverso poesie armoniose e semplici spaccati di vita interiore, che si vivono usando il proprio corpo “il mio gomito urla”. In questa poesia  si possono trovare molte cose: la ferita e il conforto, la ricerca e la perdita, il riuscire, nonostante tutto, a volare con una sola ala, così l’immagine della resurrezione punta verso la volontà di ricongiungere il luogo dove attende l’anima.

di Yuleisy Cruz Lezcano

Inez Andrade Paes è nata a Pemba, Mozambico. Vive a Válega, parrocchia di Ovar, distretto di Aveiro (Portogallo). La sua scrittura è caratterizzata da un testo particolarmente delicato, realizzato con cura e da uno squisito zelo per la parola. Ha pubblicato quasi una dozzina di libri di poesie, di cui ricordiamo gli ultimi: Paredes Abertas ao Céu (Poesía 2011), “O Mar que Toca em Ti” (Poesía 2015); “Da Eterna Vontade” (Poesia 2015) Labirinto “À Margem de Todos os Ostos (Poesia 2017) Coisas de Ler – Collezione Clepsydra e Sobre a Água Inside Dela Anda uma Ponte (Poesia 2018) – Glacier. Oltre al suo lavoro poetico e narrativo, sviluppa attività nei settori della pittura, dell’illustrazione e della fotografia. Ad oggi coordina il Premio Letterario Glória de Sant’Anna, istituito nel 2012.

News Reporter
Follow by Email
Instagram