Incontro con la poetica di Juan de Dios García, Cartagena. Spagna. traduzioni e critica poetica di Yuleisy Cruz Lezcano

Febbraio 5, 2024

Oceano Il nonno fumava una pipa in radica nera. L’unico parente che conoscevo è nato nel 19° secolo. Abbiamo passato in rassegna con tenerezza le capitali del Cono Sud. “Uruguay? Montevideo! Argentina? Buenos Aires! Cile? Santiago!”. L’Uruguay lo ha ipnotizzato. All’età di…

“Doble acento para un naufragio”, ultimo libro di Yuleisy Cruz Lezcano, recensione di Laura Altamura

Gennaio 27, 2024

“Doble acento para un naufragio”, ultimo libro edito della poetessa cubana Yuleisy Cruz Lezcano in lingua spagnolo-portoghese, è una raccolta di poesie pregna delle emozioni e dei turbamenti che attraversano l’esistenza di ciascuno di noi, una summa delle tappe di un sentiero…

L’universo poetico di Alberto Hernández, traduzione e critica poetica di Yuleisy Cruz Lezcano

Dicembre 8, 2023

VECCHIA CITTÀ Una città antica che nasce da un ruscello Antico casale dove è nata la storia E gli uomini si scuoiano o si reincarnano. È da lì che veniamo Carichi di parole, grammatici e folli Verbali attenti alla polvere che soffiamo…

Incontro con la poesia di Willy Gómez Migliaro, traduzioni e critica poetica di Yuleisy Cruz Lezcano

Novembre 26, 2023

CAPRICCI DELLA SIGNORA BEATRICE MIGLIARO Lei passeggia con la sigaretta tra le dita per gli ampi viali della Maddalena, e poi torna alla scena delle candele rosse e pentole con patate dolci arrostite mescolando miele e resurrezione davanti all’albero di Natale. C’è…

La poetica di Jhonatan Adderly Ramirez Huerta, traduzioni e critica poetica di Yuleisy Cruz Lezcano

Novembre 12, 2023

Homo DeusIn futili e preziose chimere, mi sveglio ogni giorno, e mi alzo,Ignorando se là fuori mi attende il solstizio o l’equinozio.È la mia abitudine di esigui anni ulteriori, e mi sento esanime ed esausto,ma dovrò varcare nuovamente la soglia per vedere…

Convegno a Padova “Poesia e Migrazione” del 21 ottobre, articolo di Yuleisy Cruz Lezcano

Ottobre 22, 2023

Alla luce dei cambiamenti sociali, si può considerare la poesia delle migrazioni come una poesia civilmente impegnata e consapevole della frattura di identità che si riscontra in questa Italia contemporanea. In questo contesto la lingua può essere considerata come portavoce del linguaggio…

Incontro con la poesia di Mariela Cordero, critica e traduzione di Yuleisy Cruz Lezcano

Settembre 14, 2023

La mano nell’ombra C’è una mano nell’ombra priva di clemenza espulsa dall’impero delle carezze non conosce il mestiere per costruire vicinanze o preghiere. Questa mano irrompe con un battito mortale, i suoi movimenti sporcano le onde del corpo aggredito. Fa a brandelli…

Xenìa book Fair edizione 2023

Luglio 16, 2023

“Mi sono poi reso conto che, nella sua vulnerabilità, lo straniero può contare solo sull’ospitalità offerta dal suo vicino. Così come le parole beneficiano dell’ospitalità della pagina bianca, e l’uccello dell’ospitalità incondizionata del cielo” Edmon Jabès Si sta per aprire il Xenìa…

Follow by Email
Instagram