Poesie di Jonathan Demian, con traduzione e critica poetica di Yuleisy Cruz Lezcano

Giugno 15, 2021

Confesión a un amigo Quiero contare amigolo que me está pasandolo que sucede conmigoes que a mi ex la sigo amando. Cómo te lo digo!es que no la puedo olvidar,aunque ella conmigodisfrutaba verme llorar. Cuando estaba conmigo decía que me amabay a…

Poesie di Denis Castañeda, traduzione e critica poetica di Yuleisy Cruz Lezcano

Giugno 6, 2021

CAMMINI FRA STRADE RUMOROSE Cammini fra strade rumorosee accarezzi la mia ombrache sta pulsando nella mia arte.Sotto le tue lettereavvolgila barriera che dista il maredai tuoi sogni,e i passeri volano nel tuo terrazzoper salutare i tuoi ventie apri alle foglie che cadendostannonel…

“PLACEBO”, poesia di Maria Calle Bajo, con traduzione e commento di Yuleisy Cruz Lezcano

Maggio 30, 2021

PLACEBO Causa ed effetto.Manifesto.Io ero lì quando l’ho incontrata. Ho accarezzato il suo male.Era la perdita della sua dedizione.Tutta troncata e spuntata. Causa e riflesso.Le ho mostrato i miei passi ben errati.Li decorò con smorfie.È venuta anche ad incontrarmi.Senza cercarci. Causa e…

“Resistencia”, poesia di Eduardo León, con traduzione e commento di Yuleisy Cruz Lezcano

Maggio 29, 2021

La poesia di Eduardo Enrique León Rodríguez, poeta ecuadoregno, è come un nucleo di emotività da dove parte un tormento fra il dubbio di lasciarsi andare e quello di incorrere in un viaggio fugace… dubbio che si risolve davanti al fascino di…

“Sembra una guerra… Eppure la vera vita avanza…” di Yuleisy Cruz Lezcano

Dicembre 24, 2020

Sembra una guerra, perché si perde come se lo fosse.Nei tempi di incertezza, si rivela il vero volto delle persone.I politici più combattivi sono, spesso, i primi a fuggire dalle proprie responsabilità quando le cose non vanno. Altri, invece, che fino allora…

Follow by Email
Instagram